日本の住宅史を日英併記でまとめた良書です。巻末の「Index and Glossary」も日本建築の専門用語を英語で説明する際に役立ちます。
【本書からの引用】
「建築関連の材料や機器の規格などのために、設計寸法の体系化が試みられている。さまざまな提案が行われたが、いまだに従来の基準寸法や木割に替わるような有力なものは生まれていない。」(p.96)
【書誌情報】
書 名:対訳 日本人のすまい Bilingual The Japanese House; Then and Now
著 者:平井聖 HIRAI-Kiyosi
英訳監修者:桐敷真次郎 Kirishiki Shinjiro
英訳者:マーティ・イエリネク Martie Jelinek
発行所:株式会社市ヶ谷出版社 ICHIGAYA Publishing Co., Ltd.
出版年:1998
電子書籍版はありません。古民家びとは、Amazon.co.jpアソシエイトメンバーです。